Thơ Nguyễn Trãi được dịch sang tiếng Anh ở Mỹ

27/12/2005 13:45 GMT+7

Nhà thơ Mỹ Paul Hoover, Giáo sư khoa Sáng tác văn học Đại học California ở San Francisco cùng với nhà thơ Nguyễn Đỗ của Việt Nam đang thực hiện việc dịch những bài thơ hay của Nguyễn Trãi sang tiếng Anh để in tại Mỹ.

Trong một bài trao đổi với phóng viên báo Lao Động đăng ngày 27/12, nhà thơ Paul Hoover cho biết những bài thơ ngắn của Nguyễn Trãi được viết bằng chữ Hán hoặc chữ Nôm được ông và nhà thơ Nguyễn Đỗ dịch trước và đã hoàn tất được 18 bài. Ông cùng cộng sự đang bắt tay vào dịch "Cáo bình Ngô" - áng văn bất hủ, một "tuyên ngôn độc lập" của nước Đại Việt, được Nguyễn Trãi viết sau khi cuộc kháng chiến 10 năm chống quân Minh kết thúc thắng lợi.

"Nguyễn Trãi viết về bản chất của đời sống bằng một ngôn ngữ của sự trải nghiệm cực kỳ sâu sắc và phổ quát như ý nghĩa của ánh sáng và bóng tối - nhà thơ Paul Hoover nhận xét về thơ Nguyễn Trãi - Giống như Nguyễn Trãi, tôi từng trải nghiệm qua những thăng trầm của cuộc đời".

Nhà thơ Paul Hoover cho biết trong quá trình dịch do không biết tiếng Việt nên nhà thơ Nguyễn Đỗ đã dịch nghĩa các bài thơ của Nguyễn Trãi trước, sau đó ông mới dịch sang tiếng Anh. Theo ông khó có thể giữ nguyên vần và mạch cảm xúc trong các bài thơ của Nguyễn Trãi nhưng ông luôn cố gieo vần trong tiếng Anh khi có thể trong một ngữ cảnh thơ.

Dự kiến có khoảng 150 bài thơ của Nguyễn Trãi sẽ được dịch sang tiếng Anh để làm thành một tuyển tập thơ và Paul Hoover cùng Nguyễn Đỗ sẽ mất khoảng 1 năm để hoàn thành công việc này.

Ông Paul Hoover  cũng cho biết thêm về việc Nhà xuất bản University of Lowa đang xem xét thông qua tuyển tập "Thơ Việt Nam đương đại" dày khoảng 175 trang do ông và Nguyễn Đỗ thực hiện.

(Theo TTXVN)

Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.